ABC小说网手机小说首页小说搜索

返回《文艺生活》

ABC小说网(abctxt.cc)

首页 >> 文艺生活 () >> 557.第556章 野心
亲爱的书友,您现在访问的是转码页面,会导致更新不及时及无法正常下载,请访问真实地址:http://m.abctxt.cc/76511/

557.第556章 野心(1/2)

李桉对《卧虎藏龙》这部电影是有野心的,他想做到东西方观众都能接受的程度。

别看华语片这些年在国际电影节上拿了不少奖,却没有真正进入西方的主流社会,只是得到了西方电影人的认可,而不是观众。

那些电影人看好华语片大多是从意识形态出发,用西方的价值观来评价影片。

华语电影做不到像好莱坞大片那样在全球通杀。

李桉想把东方的古典文化和西方的知识手法结合起来。

无论是西方的心理分析、社会学、戏剧性、语法、美学观点,还是西方结构的情节推理,只要对影片有用的都拿来用。

最终做到既能得到电影人的认可,又能被西方的普通观众接受。

也就是既叫好又叫座,让华语片达到和好莱坞大片力拼的局面。

所以,他在制作《卧虎藏龙》的时候是按照西方的标准来的,他熟悉好莱坞的制作流程,知道哪些东西通不过西方的标准。

尤其是西方的艺术院线,他下意识的就会向着西方的标准靠拢。

比如在后期剪辑的过程中,他会考虑这个情节西方观众能不能接受,那个镜头西方的片商会不会有意见。

要说李桉的电影是拍给西方观众看的也说得过去,这和他受到的教育和经历有关。

他在美国学的电影导演专业,又拍了几部西方电影,好莱坞的标准就在他的脑子里。

李桉希望兼顾艺术和市场,东方和西方,不过这个基本上很难。

当他在按照好莱坞的标准做后期剪辑的时候,就已经倾向于西方观众的审美观,从而忽略了东方观众的感受。

这可能是他没想到的。

他觉得武侠片在华语地区应该有市场,大家喜欢看武侠片,那么就多考虑西方观众,做一个平衡,让东西方的观众都能接受。

这是他的企图,或者说是野心。

如果真是拍给西方观众看,那演员的对白直接用英文就好了,没必要做出来英文字幕。

美国观众之所以排斥非英语片,不习惯看字幕是其中一个原因。

《卧虎藏龙》的后期用的是中文对白,在美国上映的时候使用英文字幕,美国观众想看懂这个故事,必须要看字幕。

在电影的配乐上,李桉想做成西方歌剧的样式。

其中有两大主题,一个是江南的婉约,一个是塞外的奔放。

东方的主题用西方的大提琴演奏,听起来别有一番味道。

还有一些其他的尝试,比如在打斗中用京剧的锣鼓点子来配合,这是传统艺术。

在表现感性神秘的地方用来自少数民族的巴乌,带有一种野性和原始的韵味。

这部影片的配乐融合了东西方音乐的特点,让李桉颇为满意。

林子轩把《卧虎藏龙》的后期制作交由李桉全权负责。

这是当初和李桉讲好的条件,写进了合同里,也是李桉愿意和林子轩合作的原因之一。

如果这部影片有好莱坞的投资,那么抱歉,李桉不可能拿到影片的最终剪辑权,甚至在拍片的过程中会处处受到限制。

拍一部分素材就要交由美国的电影公司审查,电影公司不满意只能重拍。

这是好莱坞电影公司担导演只是一个执行者。

在好莱坞,只有极少数大导演才有自己影片的最终剪辑权,绝大部分导演只能参与剪辑,不能做出最终的决定。

好莱坞有个职务叫做后期导演,这是相对于拍摄影片的导演而言的。

或者说,导演把电影拍完就可以走了,接下来交给后期导演来完成。

前期导演的拍摄完全从剧本出发,后期导演则需要考虑剪辑、画面、音乐等多种因素,他要直接面对市场,考虑观众。

分工非常的细致和专业。

好莱坞这么做有自己的道理,导演或许擅长拍片子,却不一定了解市场和观众的需求。

他们担心导演无法理智的对影片的情节做出取舍,这叫做当局者迷。

自己剪自己的片子很难跳出来看,容易陷入自娱自乐的困境,你觉得这一段很精彩

状态提示: 557.第556章 野心
第1页完,继续看下一页